"Francais, trop ingrats Francais
"Rendez le Roi a sa compagne;
"C'est le bien du Bearnais,
"C'est l'enfant de la Montagne:
"Le bonheur qu' avoit Henri
"Nous l'affarons a Louis.
"Chez vouz l'homme a de ses droits
"Recouvre le noble usage,
"Et vous opprimez vos rois,
"Ah! quel injuste partage!
"Le peuple est libre, et Louis
"Est prisonnier dans Paris.
"Au pied de ce monument
"Ou le bon Henri respire
"Pourquoi l'airain foudroyant?
"Ah l'on veut qu' Henri conspire
"Lui meme contre son fils
"Dans les prisons de Paris."_
It was published some time ago in a periodical work, (written with great
spirit and talents,) called "The Acts of the Apostles," and, I believe,
has not yet appeared in England. The situation of the King gives a
peculiar interest to these stanzas, which, merely as a poetical
composition, are very beautiful. I have often attempted to translate
them, but have always found it impossible to preserve the effect and
simplicity of the original. They are set to a little plaintive air, very
happily characteristic of the words.
Perhaps I shall not write to you again from hence, as we depart for
A_____ on Tuesday next.
Pages:
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62