Prev | Current Page 583 | Next

Lady, An English

"A Residence in France During the Years 1792, 1793, 1794 and 1795, Complete Described in a Series of Letters from an English Lady: with General and Incidental Remarks on the French Character and Manners"

--What has been its reward?--Barbarous
envoys from the Convention, sent expressly to level the aristocracy of
wealth, to crush its mercantile spirit, and decimate its inhabitants.*--
* When Nantes was reduced almost to a state of famine by the
destruction of commerce, and the supplies drawn for the maintenance
of the armies, Commissioners were sent to Paris, to solicit a supply
of provisions. They applied to Carrier, as being best acquainted
with their distress, and were answered in this language:--_"Demandez,
pour Nantes! je solliciterai qu'on porte le fer et la flamme dans
cette abominable ville. Vous etes tous des coquins, des contre-
revolutionnaires, des brigands, des scelerats, je ferai nommer une
commission par la Convention Nationale.--J'irai moi meme a la tete
de cette commission.--Scelerats, je serai rouler les tetes dans
Nantes--je regenererai Nantes."_--"Is it for Nantes that you
petition? I'll exert my influence to have fire and sword carried
into that abominable city. You are all scoundrels, counter-
revolutionists, thieves, miscreants.--I'll have a commission
appointed by the Convention, and go myself at the head of it.--
Villains, I'll set your heads a rolling about Nantes--I'll
regenerate Nantes."
Report of the Commission of Twenty-one, on the conduct of Carrier.


Pages:
571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595